Después de todo, ¿por qué “Wandinha” se llama “miércoles”? Entender – .

Después de todo, ¿por qué “Wandinha” se llama “miércoles”? Entender – .
Después de todo, ¿por qué “Wandinha” se llama “miércoles”? Entender – .

Desde que la obra de Tim Burton inspirada en “La familia Addams” debutó en el catálogo de Netflix, los fanáticos comenzaron a cuestionar la misma elección de traducción: ¿cómo el nombre del protagonista, que se llamaba “Wednesday” en la versión original, se convirtió en “Wandinha”?

Los países de habla inglesa adoptan el nombre “Wednesday”, que significa miércoles (sí, el día de la semana) en traducción literal.

Quienes vieron la producción deben recordar que, durante el primer episodio, Mortícia Addams (Catherine Zeta-Jones) inscribe a su hija en la escuela “Nunca Mais”, y revela que el nombre se inspiró en una canción infantil.

“Su nombre proviene de una línea en mi poema infantil favorito. Wandinha es simplemente repugnante”, dijo la matriarca. En la trama, la protagonista explica que, a pesar de llamarse “miércoles”, en realidad nació un viernes 13 (claro, a la derecha). Esta idea surgió a partir de la creación del personaje en versión original, escrita por el dibujante Charles Addams en la década de 1930.

El autor de La familia Addams le dio el nombre Wednesday al personaje inspirado en la canción infantil publicada en 1838, que define a los niños según el día de la semana en que nacieron. El texto original dice que “el niño del miércoles está lleno de aflicción”, que podemos traducir como “los niños del miércoles están llenos de aflicciones” – la palabra “ay” en inglés también se puede traducir como “angustia” o “asco”.

El poema revela que sólo un niño nacido en miércoles tiene algo malo, mientras que un niño nacido en lunes es hermoso, y uno nacido en martes está lleno de gracia. Mira la canción completa:

“El niño del lunes es hermoso

El niño del martes está lleno de gracia.

El niño del miércoles está lleno de males

El niño del jueves llega lejos

El niño del viernes es amable y generoso.

El niño del sábado trabaja todo para vivir

Y el niño nacido en el día de reposo

Ella es hermosa y alegre, buena y feliz”.

Si se tiene en cuenta el día de su nacimiento, la elección del nombre para el personaje no tiene mucho sentido, ya que nació un espantoso viernes 13 –y, por tanto, debería bautizarse “viernes”. Sin embargo, en el poema, los niños que nacen en viernes resultan amables y generosos, y, como bien sabe Wandinha Addams, es todo lo contrario.

perdido en la traducción

Cualquiera que sea fan de Sessão da Tarde sabe muy bien que, cuando llegan a Brasil, los nombres extranjeros de películas y series suelen pasar por ese “estilo brasileño”, ¿no? Así fue como el ratón mexicano Speedy Gonzales se convirtió en Speedy, y las ardillas Chip y Dale se convirtieron en Tico y Teto.

Cuando las historias de la familia Addams llegaron aquí, el nombre del miércoles se tradujo a Vandinha, para una mayor comprensión por parte del público, que tiende a comprar mejores nombres que suenen bien en portugués. Sin embargo, Netflix cambió la letra “V” por “W”, para que se pareciera un poco más al nombre original.

“Miércoles” se convirtió en Wandinha en 1965, en la primera versión brasileña de la serie, interpretada por el extinto Dublasom Guanabara.

“Es una cuestión de historia, de nuestra memoria afectiva. Es Wandinha desde siempre, así que nada más justo que serlo ahora también. También vi cómo se traducía a otros países, y aquí cualquiera piensa en la Familia Addams cuando escucha este nombre”, declaró Felipe Drummond, director de doblaje de Wandinha, en entrevista con el diario metrópolis